Nadezhda vai Nadesha?

Sekalaiset Ladailuun ja laajemmin autoiluun liittyvät asiat. Keskustelua katsastuksesta, työkaluista, varaosista, maahantuonnista yms.
KuikkaMotorsport

Nadezhda vai Nadesha?

Viesti Kirjoittaja KuikkaMotorsport »

Tuli kaverin kanssa pieni väittely... onko VAZ-2120 Nadezhda vain Nadesha? Ite väitin että se on ensin mainittu eli Nadezhda.
Avatar
Jaska HKI
Viestit: 6714
Liittynyt: 25.9.2003 17:51
Paikkakunta: Eteläsuomen Eldorado

Viesti Kirjoittaja Jaska HKI »

KuikkaMotorsport

Viesti Kirjoittaja KuikkaMotorsport »

Eli minä olin näköjään oikeassa :)
Avatar
Lada-Jussi
Viestit: 10249
Liittynyt: 24.9.2003 17:48
Paikkakunta: Janakkala

Viesti Kirjoittaja Lada-Jussi »

joo eli jos venäläinen kirjoittaa sen "НАДЕЖДА" niin kääntäisin sen juurikin Nadezhda, mutta varmaan makuasia ja jos esim. vienti alkaisi niin tuo voisi jossain maissa kääntyä vaikka miksikä.

Kalinakin kirjoitettaisiin K:lla kun ei venäläisillä tuollaista koona ääntyvää ceetä ole, mutta taitanee lännessäkin olla luonnollisempaa kirjoittaa ceellä eli Kalina.

Moskvitsh merkki samoin on kääntynyt mitä erikoisempiin variitiohin, edellä käytetty olisi minusta suora ja oikea käännös, mutta muistaakseni Elite 1500SL:n perässä lukee Moskvich tai jotain muuta ihmeellistä.

mut siis kiva kuulla että sellaisiakin porukoita löytyy missä tällaisista asioista keskustellaan ihan riitelyyn asti :D
Kuva "Suurin osa kalustosta on ulkotiloissa olosuhteiden pakosta, mutta se lohduttaa vähän kun kalusto huononee kuitenkin hitaammin kuin prässissä" (tai tuningissa)
KuikkaMotorsport

Viesti Kirjoittaja KuikkaMotorsport »

Juu, kaveri oli lukenut Tekniikan Maailmaa ja siinä mainittiin Nadesha.
Avatar
Nonnis
Lada kerhon jäsen
Viestit: 4089
Liittynyt: 5.10.2003 19:37
Paikkakunta: Hämeenkyrö

Viesti Kirjoittaja Nonnis »

No ei siitä Nadeshaa saa tekemälläkään, mihin se d sieltä jää? Ja toi hämähäkkiässä translitteroidaan zh tai pikemminkin hatullinen z täällä suomessa.

Moskvitsh (tai hattuässällä) edustaa täällä Suomessa käytettyä translitterointitapaa, kun taas -ch muualla käytettyä.
Reippaina käymme rekkain alle Kuva
Avatar
samarai
Lada kerhon jäsen
Viestit: 10463
Liittynyt: 25.9.2003 23:24
Paikkakunta: г. Тарту , Э€€P

Viesti Kirjoittaja samarai »

tää on vähän sama juttu kuin populistipolitiikko Tsirinovskin nimen kirjoittaminen. - Zhirinovski, Tshirinovski, Tširinovski, Žirinovski, Žhrinovski, Čirinovski..
Samara. Suomesta ja Venäjältä. Sputnikista Euroon.
«Хотели как лучше, а получилось как всегда»
Avatar
Nonnis
Lada kerhon jäsen
Viestit: 4089
Liittynyt: 5.10.2003 19:37
Paikkakunta: Hämeenkyrö

Viesti Kirjoittaja Nonnis »

^Näistä oikeita kirjoitustapoja on ensimmäinen ja neljäs.
Reippaina käymme rekkain alle Kuva
Avatar
Jaska HKI
Viestit: 6714
Liittynyt: 25.9.2003 17:51
Paikkakunta: Eteläsuomen Eldorado

Viesti Kirjoittaja Jaska HKI »

Miksi näitä merkkejä ei voisi vaikka suomentaa?

Lada-mielitietty voisi olla vaikka Morsmaekku
Moskvich- Moskovan poika
Popeda-Voitto
Volga-Suuri joki
Misha
Viestit: 1560
Liittynyt: 25.9.2003 16:11
Paikkakunta: Turku

Viesti Kirjoittaja Misha »

Jaska HKI kirjoitti:Miksi näitä merkkejä ei voisi vaikka suomentaa?


Lada-mielitietty voisi olla vaikka Morsmaekku
Moskvich- Moskovan poika
Popeda-Voitto
Volga-Suuri joki
Eikös Volgan pitäis olla Isojoki?
Harry is a pothead and the sorceror is stoned!
Vastaa Viestiin